Lingua Italiana freenas.

proto

Patron
Joined
Sep 28, 2015
Messages
269
ok. appena finisco faccio un fischio.
 

glauco

Guru
Joined
Jan 30, 2017
Messages
524
Bravissimi! Io non ho molto tempo, nè mi sento molto in grado dal punto di vista informatico, però se mi date il link alla pagina github, gli dò un'occhiata a tempo perso! Grazie!
 

proto

Patron
Joined
Sep 28, 2015
Messages
269
aggiornato a 4k.

umm... credo che per non spammare il forum coi progressi sarebbe mettere in piedi quella roba con github di cui accennavo poco sopra e tenere lì traccia dei cambiamenti.

Traduzione non coi fiocchi la mia. Ci sono parti un po' incomprensibili da rivedere, ma non è ingestibile.

Bisogna fare attenzione a:
- punteggiatura e spaziatura, mantenendosi aderenti il più all'originale
- si possono utilizzare caratteri accentati (è anche più naturale, per FR è così)
- ortografia e grammatica
- bisognerebbe definire delle keyword intoccabili (pool, snapshot sono ovvie, ma network e username un po' meno)


PS: io sto usando Vim + syntastic + po.vim + spell it_IT per ortografia e check del codice del .po.
 

Mauro De Candia

Dabbler
Joined
May 23, 2020
Messages
20
Io sono piu' spartano, uso:
- google translate per la traduzione letterale
- google in generale per i dubbi grammaticali
- la mia capacita' di comprendere le stronzate che traduce google e correggerle in modo corretto (comunque l'inglese non lo mastico male)
- l'editor standard di GitHub, alla fine si tratta solo di far attenzione agli spazi, guardo l'originale e sistemo.

Come proseguiamo, suggerisco, visto che solo io e te abbiamo tradotto fino ad ora, di farci reciprocamente da supervisori.
Io controllo il tuo lavoro e tu controlli il mio?
Poi, continuiamo noi come abbiamo fatto adesso o vogliamo sperare in un'anima pia che si fa carico di qualcosa ?
 

volothamp

Explorer
Joined
Jul 28, 2019
Messages
72
Io sono piu' spartano, uso:
- google translate per la traduzione letterale
- google in generale per i dubbi grammaticali
- la mia capacita' di comprendere le stronzate che traduce google e correggerle in modo corretto (comunque l'inglese non lo mastico male)
- l'editor standard di GitHub, alla fine si tratta solo di far attenzione agli spazi, guardo l'originale e sistemo.

Come proseguiamo, suggerisco, visto che solo io e te abbiamo tradotto fino ad ora, di farci reciprocamente da supervisori.
Io controllo il tuo lavoro e tu controlli il mio?
Poi, continuiamo noi come abbiamo fatto adesso o vogliamo sperare in un'anima pia che si fa carico di qualcosa ?

Dividiamoci il lavoro a prescindere, così non dobbiamo scrivere ogni giorno qui

uno parte dalla linea 0, l’altro dalla 2000 e l’altro dalla quattromila e poi ci risentiamo tra una settimana, non ha senso andare in ordine.

per le review fate delle PR
 

Mauro De Candia

Dabbler
Joined
May 23, 2020
Messages
20
Ti ho aggiunto, a breve ci saranno delle modifiche, cercheremo di fare un gruppo di lavoro. Intanto siamo arrivati alla 4000, se vuoi puoi andare da li alla 6000. Qualsiasi altra cosa ci sentiamo in privato cosi' non riempiamo qui, facciamo solo aggiornamenti a compiti ultimati.
 

Diego8584

Cadet
Joined
May 27, 2020
Messages
2
Ragazzi buonasera. Volevo sapere se il progetto di traduzione di freenas stava continuando.
Un saluto a tutti voi.
 

proto

Patron
Joined
Sep 28, 2015
Messages
269
Ragazzi buonasera. Volevo sapere se il progetto di traduzione di freenas stava continuando.
Un saluto a tutti voi.

certo e aggiungo, se vuoi partecipare siamo ben felici!

Complimenti a proto che si è fatto un sacco di traduzioni :)

Sudando, peraltro : - )
Comunque bravi tutti!
 

Max90

Explorer
Joined
Nov 21, 2020
Messages
75
Ciao,
sto configurando per la prima volta FreeNAS, come imposto italiano? come dicevate se metto italiano rimane comunque inglese..
Mi aspettavo che cambiava in base alla traduzione di dove erravate arrivati
 

volothamp

Explorer
Joined
Jul 28, 2019
Messages
72
Ciao,
sto configurando per la prima volta FreeNAS, come imposto italiano? come dicevate se metto italiano rimane comunque inglese..
Mi aspettavo che cambiava in base alla traduzione di dove erravate arrivati

non l’abbiamo mai mergiate! Però hai ragione dovremmo...
 

volothamp

Explorer
Joined
Jul 28, 2019
Messages
72
E sarebbe molto bello..

Scusa l'ignoranza, ma come metto l'italiano con i file che avete condiviso?

Non so se c’è un modo comodo: quei file di traduzione dovrebbero finire nel repository di FreeNAS per poterne usufruire.
Non credo tu abbia voglia di usare il nostro fork, anche perché è rimasto un po’ indietro
 

Max90

Explorer
Joined
Nov 21, 2020
Messages
75
Non so se c’è un modo comodo: quei file di traduzione dovrebbero finire nel repository di FreeNAS per poterne usufruire.
Non credo tu abbia voglia di usare il nostro fork, anche perché è rimasto un po’ indietro
Avete abbandonato? dici che è meglio lascisare su inglese a sto punto?
Intendevo dire buttargli la traduzione dentro manualmente come avete fatto voi eventualmente..prendendo quelle che avete fatto
 

volothamp

Explorer
Joined
Jul 28, 2019
Messages
72
Avete abbandonato? dici che è meglio lascisare su inglese a sto punto?
Intendevo dire buttargli la traduzione dentro manualmente come avete fatto voi eventualmente..prendendo quelle che avete fatto

diciamo che abbiamo perso un po’ la spinta iniziale, ma d’altra parte non posso biasimarci troppo - ci sono altri problemi a cui pensare in questo periodo.

prova a produrre i file .Po e a schiantarglieli dentro ma non ti garantisco molto
 
Top